
En Francia, el libro tuvo un éxito arrollador, pues lo adornaban todas las virtudes: era corto, de letra grande, y el esquema del mensaje estaba en las primeras líneas [...], lo que ahorraba a los críticos la ingrata tarea de tener que leérselo todo, hasta la última página.
CLAUDE BLETON, Los negros del traductor
1 comentario:
Creo que no hace falta mucho más para describir a la perfección al tipo de lector alctual y a los críticos que lo azuzan.
Publicar un comentario